我々は完全な翻訳機械を手に入れる前に、困難な状況に陥っており、英語による記述を行っている状態を保持しておくのも意義があるかもしれないです。
地球全体の情勢から何らかの意見表明をする事を試みる時に、理解できる範囲が多い文章の蓄積がある方が信頼性を高められるのではないかと考えます。
当サイトの関連記事
ブログ名の変更とDeepL翻訳
英語のブログを試す動機
新型コロナ感染情報 ↓
上記の日本語文章をgoogle翻訳の英訳をした文章
Before we have a complete translation machine, we may have a difficult situation and it may be worthwhile to keep the English writing.
When attempting to express any opinion based on the situation of the whole earth, I think that it is possible to improve reliability by accumulating sentences that have a large range of comprehension.