日本語版ブログと英語版ブログを並行した場合のサイト評価は

Bard(現在はGemini)「ベータテスト中」の場合

ブログ作成者の質問
Googleのインデックスを行う場合のブログサイト評価としては、日本語版ブログサイトを英語に翻訳した別サイトがある場合に、日本語版ブログサイトの評価は低下しますか?

Bard の応答
日本語版ブログサイトを英語に翻訳した別サイトがある場合、日本語版ブログサイトの評価が低下することはありません。Googleのインデックスは、各言語のコンテンツを個別に評価します。そのため、日本語版ブログサイトと英語版ブログサイトは、独立したコンテンツとして評価されます。

ただし、日本語版ブログサイトと英語版ブログサイトが、同じコンテンツを重複して提供している場合は、評価が低下する可能性があります。Googleは、重複コンテンツを低品質コンテンツと判断するためです。

日本語版ブログサイトと英語版ブログサイトの評価を高めるためには、以下の点に注意しましょう。

  • 各言語のコンテンツの質を高める
  • 各言語のコンテンツに独自の価値を提供する
  • 各言語のコンテンツを適切にリンクする

日本語版ブログサイトと英語版ブログサイトを連携させることで、それぞれのコンテンツの評価を高めることができます。例えば、各言語のコンテンツに相互リンクを設定すると、Googleは両方のコンテンツを関連性の高いコンテンツとして認識しやすくなります。

また、日本語版ブログサイトの英語版への翻訳を、外部のサービスに依頼するのではなく、自社で行うことも評価を高めるポイントです。自社で翻訳することで、コンテンツの品質を高めることができ、また、日本語版と英語版のコンテンツの整合性を保つことができます。

ブログ作成者の質問
「日本語版ブログサイトと英語版ブログサイトが、同じコンテンツを重複して提供している場合」
この文章が示す同じコンテンツとは文章ですか?画像・映像ですか?

Bardの応答(その1)

文章、画像、映像のすべてが該当します。

Googleは、重複コンテンツを低品質コンテンツと判断するため、日本語版ブログサイトと英語版ブログサイトが、同じコンテンツを重複して提供している場合は、評価が低下する可能性があります。

同じコンテンツとは、以下のようなものが該当します。

  • 同じ文章を翻訳しただけのコンテンツ
  • 同じ画像や映像をそのまま使用したコンテンツ
  • 同じ内容の動画コンテンツ

日本語版ブログサイトと英語版ブログサイトを作成する場合、同じコンテンツを重複して提供しないように注意しましょう。

具体例としては、以下のようなコンテンツが重複コンテンツに該当します。

  • 同じ商品の紹介記事
  • 同じイベントのレポート記事
  • 同じニュース記事

また、日本語版ブログサイトと英語版ブログサイトを連携させる場合は、以下のような点に注意しましょう。

  • 各言語のコンテンツに独自の価値を提供すること
  • 各言語のコンテンツを適切にリンクすること

例えば、日本語版ブログサイトに掲載した商品の紹介記事を、英語版ブログサイトでも掲載する場合は、商品の特徴や価格などの情報を、英語版に合わせて修正する必要があります。また、日本語版のブログ記事にリンクを貼ることで、両方のコンテンツを関連性の高いコンテンツとして認識しやすくなります。

Bardの応答(その2)

この文章が示す同じコンテンツは、文章、画像、映像など、あらゆるコンテンツを含みます。

Googleは、コンテンツの重複を判断する際には、以下の要素を重視します。

  • コンテンツの内容
  • コンテンツの構成
  • コンテンツの形式

例えば、日本語版ブログサイトと英語版ブログサイトが、同じ文章を同じ構成で掲載している場合、Googleは重複コンテンツと判断する可能性があります。

また、日本語版ブログサイトと英語版ブログサイトが、同じ画像や映像を同じ構成で掲載している場合も、Googleは重複コンテンツと判断する可能性があります。

ただし、日本語版ブログサイトと英語版ブログサイトが、同じコンテンツを掲載している場合でも、以下の条件を満たしていれば、重複コンテンツと判断されることはありません。

  • コンテンツの内容が、各言語のユーザーにとって有益な内容である。
  • コンテンツの構成が、各言語のユーザーにとって適切な構成である。
  • コンテンツの形式が、各言語のユーザーにとって適切な形式である。

例えば、日本語版ブログサイトと英語版ブログサイトが、同じ文章を掲載している場合でも、以下の条件を満たしていれば、重複コンテンツと判断されることはありません。

  • 文章の内容が、日本語のユーザーにとって有益な内容である。
  • 文章の構成が、日本語のユーザーにとって適切な構成である。
  • 文章の形式が、日本語のユーザーにとって適切な形式である。

また、日本語版ブログサイトと英語版ブログサイトが、同じ画像や映像を掲載している場合でも、以下の条件を満たしていれば、重複コンテンツと判断されることはありません。

  • 画像や映像の内容が、各言語のユーザーにとって有益な内容である。
  • 画像や映像の構成が、各言語のユーザーにとって適切な構成である。
  • 画像や映像の形式が、各言語のユーザーにとって適切な形式である。

したがって、日本語版ブログサイトと英語版ブログサイトが、同じコンテンツを掲載する場合でも、内容、構成、形式を適切に調整することで、重複コンテンツと判断されることを避けることができます。

ブログ作成者の感想
日本語版ブログサイトに加えて、英語版ブログサイトを作成した場合のGoogleが行う評価は状況によると理解できますが、公開した後に修正を重ねる必要がある可能性を感じます。

Copilot「より創造的に」の場合

ブログ作成者の質問
Bingのインデックスを行う場合のブログサイト評価としては、日本語版ブログサイトを英語に翻訳した別サイトがある場合に、日本語版ブログサイトの評価は低下しますか?

Copilot(旧Bing AI)の応答
こんにちは、これはBingです。ご質問ありがとうございます。😊

Bingのインデックスを行う場合のブログサイト評価については、以下の点に注意してください。

したがって、日本語版ブログサイトを英語に翻訳した別サイトがある場合に、日本語版ブログサイトの評価が低下するとは限りません。ただし、翻訳したサイトがオリジナルのサイトと同等かそれ以上の品質や信頼性を持っている必要があります。また、翻訳したサイトには、オリジナルのサイトへのリンクや言語切り替えの機能を設置することが推奨されます4

Bingのインデックスに関する詳細な情報は、Bing Webmaster ToolsBing Webmaster Guidelinesをご参照ください。Bingをご利用いただきありがとうございます。😊

詳細情報:
検索エンジンにサイトを登録してGoogleやBingにインデックスされる方法
2021年版WordPressをBingへ登録する方法と手順を図解入りで解説! – UP Blog
2023年ブログランキング!おすすめブログランキングサイト比較【一般人向け】
検索エンジンとは?ブログ記事をインデックスしてもらいやすくする方法を分かりやすく解説 | ユニコブログ®
クロール・インデックス登録リクエスト | Google 検索セントラル  |  ドキュメント  |  Google for Developers
Google Search Console
Bing Webmaster Tools

当サイトの関連記事
個人のブログを二言語で運用するメリット・デメリットを考える
ブログに日本語記事と英訳記事を共に記載した場合は
Google翻訳とDeepL翻訳と生成AIによる英語翻訳